Newminds (frengs) wrote,
Newminds
frengs

Проработка переноса в рамках психотерапевтической модели Х.Кохута.

Оригинал взят у ameli39 в Проработка переноса в рамках психотерапевтической модели Х.Кохута.
"Вспомним наблюдение Фрейда о том, что отношение клиента к терапевту вписывается в формы, обусловленные ранними отношениями клиента (стереотипы клиента), а в дальнейшем на него оказывает влияние человеческое стремление повторять определенные старые паттерны (вынужденное повторение). Кохут добавил к этому еще одно замечание: в то время как клиенты обнаруживают, что нашли человека, готового их эмпатически слушать, в них пробуждаются старые неудовлетворенные потребности. Клиенты видят в терапевте человека, способного, наконец, утолить их давнюю жажду зеркализации, человека, которого, в конце концов, можно идеализировать, из чьей силы можно черпать собственную силу, или человека, в чем-то важном похожего на клиента и дающего ему право чувствовать свою принадлежность к человеческой расе. В разное время клиенты способны придерживаться всех этих точек зрения, но так или иначе впоследствии они приступают к выделению одной из них.Когда Кохут впервые выдвинул мысль о том, что определенные проблемы вытекают из неполноценно сформированной самости, он рассматривал эти проблемы как четкие диагностические категории и ставил диагноз с помощью исследования природы переноса. По его мнению, вы не можете сказать, что имеете дело с расстройством самости до тех пор, пока не приступите к лечению и не сможете понять, какого рода перенос развивается. Из этой первоначальной формулировки видно, что он считал рекомендуемую им терапию пригодной только для расстройств самости и что классический психоанализ — более предпочтительный метод лечения психоневрозов.
Например, разгневанная женщина, о которой говорилось в начале этой главы, “самоуверенно требовала исключительного внимания и успокоительной похвалы, потому что ее соответствующие потребности в зеркализации не были удовлетворены ее эгоцентричной матерью” ^. Когут рассматривал это как “зеркальный перенос” и впоследствии, диагностировал ее как “личность, жаждущую зеркализации” (mirror-hungry personality), форму нарциссического расстройства личности.
Клиента, который смотрит на терапевта как на человека, способного “восхищаться его авторитетом, силой, красотой, умом или нравственным развитием” '", он видел формирующим “идеализирующий перенос”. Такого рода перенос предполагает диагноз: “личность, жаждущая идеала”,— другая форма нарциссического расстройства личности.
Подобные нарциссические личностные нарушения являются примерами расстройств самости, для которых, как первоначально думал Когут, его терапевтический метод является средством выбора.
По мере продвижения его работы пришло понимание того, что большинство из нас в какой-то степени страдает расстройством самости. Когут стал все меньше говорить о необходимости решать вопрос: страдает ли клиент из-за расстройства самости или же по иной причине; он все более убеждался в том, что его терапевтические принципы применимы к более широкой области человеческих расстройств, чем он первоначально думал.
Вероятно, немногие современные терапевты используют содержание переноса как единственное диагностическое орудие. Тем не менее. я считаю, что когутовские классификации переноса по-прежнему остаются ценными в качестве напоминания о возможных нарушениях в развитии клиента.
Иногда клиент начинает говорить, какой я хороший терапевт и о том, что он хвастается обо мне перед своими друзьями. Раньше я автоматически предполагал здесь грубую лесть с целью удержать меня от ведения терапии в опасной области и считал это выражением реактивного образования против агрессивных чувств. Когут научил меня рассматривать и возможность идеализирующего переноса, который следует воспринимать с интересом и уважением. К этому следует относиться так же, как и к точному указанию о том, что в детстве у данного клиента не было достаточно возможностей для идеализации родителя. Еще это показатель того, что у него был некоторый шанс. Не будь такового, не было бы даже надежды испытать подобное снова в переносе. Все нарциссические переносы — зеркальный перенос, идеализирующий перенос и перенос альтер-эго — предельно положительны. Они представляют надежду клиентов и демонстрируют, что клиенты не оставили попыток удовлетворить свои потребности.
Рассмотрим некоторые примеры. Клиент тратит время, пытаясь выразить различными способами надежду и убеждение, что он является любимцем у терапевта. Терапевт отождествляет это с зеркальным переносом и сопротивляется искушению привести клиента к более “зрелым и реалистичным” способам функционирования. Терапевт говорит в теплой и поддерживающей манере: “Для вас действительно важно, чтобы мне больше нравилось работать с вами, чем с кем-то другим. И это понятно. Мы знаем, как много детей было в вашей семье и как мало времени и внимания мать уделяла вам, даже когда вы были совсем маленьким. Поэтому неудивительна такая сильная потребность знать, что вы особенный”.

Клиент-мужчина терапевту-мужчине:

Иногда так приятно просто быть с вами, без особого многословия. Вы примерно моего возраста, и порою кажется, что мы могли бы стать хорошими друзьями, если бы встретились в другой обстановке. Мне нравится, что вы курите трубку так же, как и я. Просто приятно быть с вами. (Классический аналитик мог бы увидеть в этом маневр сопротивления, то есть “просто быть с вами” более безопасно, чем обсуждать опасный материал. Психолог, занимающийся самостью (self-psychologist), не сосредоточивается на такой перспективе. Он видит здесь перенос альпер-эго. Терапевт зажигает свою трубку, и некоторое время они молча курят.)
Терапевт:
Понимаю. (Затем после долгой паузы.) Я вспомнил, что у вас никогда не было возможности просто побыть с вашим отцом, так как он всегда был слишком занят, чтобы уделить вам время. (Или, если терапия находится на ранней стадии и такая информация еще не всплыла.) Часто ли в детстве у вас была возможность просто побыть со своим отцом?

Пару слов скажу о переносе альтер-эго. Во-первых, он не всегда распространяется на терапевта того же пола, что и клиент. Во-вторых, характеристика, отличающая его от других форм переноса заключается в том, что он может быть удовлетворен молча. Когут учит, что ребенку требуется слышать зеркализирующего родителя и идеализированного родителя. Но личность альтер-эго, будь то родители или бабушка с дедушкой, или кто-нибудь еще,— совсем другое дело. Ее моделью является ситуация, в которой ребенок проводит время с родителем того же пола, а тот готовит еду, или гуляет с малышом, или смотрит телевизор. (Вообще же, конечно, совсем не обязательно, чтобы родитель был того же пола, что и ребенок, но такова модель.)"
( М.Кан " Между клиентом и психотерапевтом")

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments